L’argot des « Mystères de Paris »

On dit souvent des mots d’argot dans Les Mystères de Paris :

– Dès le premier chapitre, sur l’île de la Cité, entre Le Chourineur et Fleur de Marie, puis avec Rodolphe qui l’a appris pour les besoins de l’intrigue (comme Eugène « l’apprit » lui aussi, selon la biographie de Jean-Louis Bory). Eugène Sue nous donne parfois, en note de bas de page, la traduction du lexique argotique qu’il emploie, parfois non, ce qui fait qu’on ne comprend pas toujours, mais ce n’est pas grave, c’est souvent amusant et exotique. Je conseille cependant le glossaire très complet établi par Judith Lyon-Caen à la fin de l’édition Gallimard.

– Évidemment, par la suite, le Maître d’école et la Chouette se parlent dans un argot aux termes cryptiques absolument formidables, afin de limiter sa compréhension, ce qui est une des fonctions de l’argot.

– Plus tard, Madame Pipelet a des expressions imagées et fleuries résolument amusantes. Mais il s’agit plus de sa propre fantaisie que d’un véritable argot des bas-fonds.

– C’est surtout dans la prison de la Force que ça fuse ! Je recommande la lecture du Tome 4 des “Mystères de Paris” ou, évidemment, le visionnage des épisodes 33, 34 et 35 qui nous avaient bien fait marrer à écrire et à encore plus à enregistrer avec les merveilleux comédiens qui ont sonorisé cette série.

– Et c’est une dernière fois, au pied de l’échafaud, que l’argot populaire se redéploie, pendant que les truands dansent le “Chahut”, qui est à la danse ce que l’argot est au langage : l’expression d’une identité propre aux milieux populaires. On dansait le chahut de façon très agitée, excentrique, voire indécente, proche de l’épilepsie, et j’ai adoré que le formidable sound designer de la série, Arsène Roy, propose à ce moment une musique techno du groupe Yarroslav, merci à eux. (On aurait pu aussi mettre une musique punk, ça aurait bien marché, mais j’ai un faible pour la techno). L’occasion aussi pour moi de signaler cet article pointu et intrigant de Andréa Goulet dans Média 19 qui compare Les Mystères de Paris à la série The Wire !

Victor Hugo (dès Le Dernier Jour d’un Condamné) et Vidocq (ancien bagnard devenu commissaire de police et écrivain) notamment utilisèrent aussi l’argot pour caractériser leurs personnages. Victor Hugo le définit ainsi, c’est joli : « L’argot n’est autre chose qu’un vestiaire où la langue, ayant quelque mauvaise action à faire, se déguise« . Balzac, bien sûr, s’y est aussi intéressé de près. L’argot, les argots, en effet, traduisent l’origine sociale des personnages et ce n’est pas étonnant que les écrivains de ces années-là se passionnent pour cet effet de réel, ce réalisme langagier.

Donc, pour le plaisir, quelques mots d’argot empruntés aux Mystères de Paris, avec leur traduction. On a réussi à en caser quelques uns dans la série :

-Pitancher = boire

-Pastiquer la maltouze = faire de la contrebande

-Raille, mangeur, mouton = une balance

-Quelle Sorbonne ! = quelle tête (quelle intelligence)

-Charivari pour le Squelette ! = du bruit pour le Squelette

-Le meg des megs = Dieu

-La bascule à Charlot = la guillotine

-Escarpe = assassin

-Gaupe = souillon

-Le jars = l’argot

-Nourrir le poupard = préparer un vol

Enfin, un certain MD a publié opportunément, en 1844, afin de surfer sur le succès des Mystères de Paris, un livre intitulé L’argot dans les Mystères de Paris, ouvrage médiocre qu’on peut néanmoins consulter par curiosité sur BnF/Gallica. Ce qui est curieux, c’est que l’auteur propose de nombreux termes qui ne sont pas dans Les Mystères de Paris, mais on découvre avec joie que de nombreux mots de la langue d’aujourd’hui viennent de l’argot : buter, cavaler, pioncer, panier à salade, frangin.e, daron.e, pognon, thune… Ah ah, les jeunes, vous faites moins les malins !

Crédits photographiques : Captures d’écran des épisodes 34 (dans la Fosse aux lions de la prison de la Force) et 39 (le Chahut, à la Barrière Saint-Jacques dont il sera bientôt question)

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *